A kistestvérem még csak most kezdte az angolt tanulni és éppen közösen dolgoztunk fel egy anyagot, amikor megakadt, mert nem tudta mit jelent a „brand” szó a szövegben. Itt volt az ideje, hogy egy kicsit a szótár használatot is gyakorolja, így elkezdtük abban keresni ennek a titokzatos szónak a jelentését. Viszonylag hamar meg is találtuk, de nem teljesen azok a jelentések voltak ott, mint amire számítottam. Természetesen elsőnek a „márka” szó szerepelt, mint jelentés, de nem sokkal utána megjelent a „billog” is. Gondoltam biztos rossz a szótár, de utána több online szótárban is ellenőriztem és a billog valóban azt is jelenti, hogy brand, azaz márka. De vajon azt tudjuk-e, hogy miért van így?
Ugye a márka alapvető célja és lényege, hogy olyan megkülönböztető jelzéseket használunk a termékünknél vagy szolgáltatásunknál, ami semmilyen másikkal nem teszi összekeverhetővé. Maga a márka szó is jelre jelölésre utal, de erre korábban a billog kifejezést használták. A billog erősen összefonódik ezen felül a magántulajdon fogalmával is, ugyanis eredetileg tulajdonjegyet jelent. A különböző jószágok gazdái a billoggal jelölték meg a tulajdonukban lévő állatokat, így közösen tudták használni a legelőket, illetve ha egy állat elkóborolt be lehetett azonosítani, hogy kihez tartozik.
Forrás: Trandmagazin
Ha tovább vizsgálódunk kiderül, hogy a billogozás azt is jelenthette, hogy egy bizonyos közösség tagjait megjelölték és ez szimbolizálta az ő összetartozásukat. Attól fogva, hogy valakit így megjelöltek az onnantól kezdve ahhoz a törzshöz tartozott és több felelőséget is kapott. Ezzel ellentétben az ókori Rómában, ha valaki billogot kapott az büntetést jelentett valamilyen kihágásért, amely egyben szégyennel és jogvesztéssel is járt. A későbbiekben még a billog jelenthette valakinek az egyedi mintázatú bélyegét, aminek a segítségével az arra jogosult hivatal vagy adott személy a saját felelősségi körét igazolja.
Röviden összefoglalva a billognak a lényege nagyon hasonló, mint egy „brandnek” és ebből is következhet az, hogy a két szó rokon értelmű csak már nincs benne a mai nyelvhasználatban. Azonban nagyon eltértem kistesóm angol házi feladatától, így rohanok is vissza neki segíteni.
Források: